ביזאר

47 דברים שזרים לגמרי עלולים להבין לא נכון במדינות שונות: מה הפעם שלך?

כשמחוות נימוס נראות כמו אזהרה, הזמנה או אפילו עלבון. 47 תשובות שמסדרות את הבלגן

4 דקות קריאה 5
בהתאם לסעיף 27 לחוק זכות יוצרים, תשס"ח-2007 (שימוש הוגן לצרכי דיווח ותוכן עיתונאי)

יש אנשים שחושבים שהם ״בסדר עם תרבויות״ כי הם נסעו קצת. ואז, יום אחד, מישהו אומר משפט תמים לחלוטין במדינה זרה, ואתה קולט מהר מאוד: אופס, זה לא מה שחשבתי. ושאלה אחת מסכמת את זה מושלם: האם יש אצלכם משהו שזרים עלולים לפרש הפוך לגמרי?

בואו נעבור על כמה דוגמאות מאנשים שחיו את זה מקרוב. לא מדובר ב״נכון או לא נכון״, אלא בשפה של רמזים. כאלה שאם אתה לא יודע את הכללים המקומיים, המוח שלך מציע פרשנות לא נכונה, ואז אתה נראה כמו מישהו שסתם לא הבין.

1) כשאומרים ״לאכול״, לפעמים זה אומר ״תצא״

בהולנד, אם מישהו אומר שהוא הולך לאכול, במיוחד בערב, זה עלול להישמע כמו הזמנה. אבל בפועל זה יכול להיות איתות שאתה אמור לסיים וללכת. אותו רעיון, רק במילים אחרות: זמן אוכל לא תמיד אומר שצריך להצטרף.

2) פינים שקטים לא תמיד כועסים

בפינלנד, שתיקה סביב שולחן בעבודה לא אומר שהאדם מתנשא או לא סובל אותך. הרבה פעמים פשוט אין יותר מה להגיד. לזרים זה יכול להיראות כמו מתח, אבל המקומיים חיים את זה אחרת.

3) ביפן, הצעת תה יכולה להיות רגע של פרידה

בקיוטו, אם מארחים שואלים אם אתה רוצה תה כשאתה בבית פרטי, זה עשוי להיות סימן שזה הזמן שלך לעזוב. כן, התה הוא כמעט כמו שעון עצר. זרים יכולים לחשוב שמדובר בחביבות, בזמן שזה סוף האירוח.

4) בהודו: מגע עם כפות רגליים נתפס אחרת לגמרי

במקומות מסוימים בהודו, אם בטעות כף רגל נוגעת באדם, חיה או אפילו חפץ, יש בזה משמעות של חוסר כבוד. ואז עושים מעין ״תיקון״: נוגעים קודם בדבר בידיים, אחר כך נוגעים ביד למצח, ואז לחזה. זה נראה מוזר למי שלא גדל על זה, אבל זה טקס של כבוד.

5) איראן: מה זה טאארוף ולמה אומרים ״לא״ פעמיים?

באיראן יש מנהג שנקרא טאארוף: אנשים מתעקשים להציע אוכל, שתייה או אפילו לשלם. אבל הכלל הלא כתוב הוא לסרב פעם או פעמיים בנימוס, ורק אחרי שממשיכים להתעקש מקבלים. אם אתה זר שמאמין שהסירוב אמיתי, אתה עלול לצאת גס רוח בלי כוונה.

6) שוודיה: שמש חוזרת זה אירוע לא פחות גדול מחג

בשבדיה, האביב והחזרה של השמש יכולים להפוך לטקס חברתי כמעט קולקטיבי. כשמישהו סוף סוף מרגיש חום מהשמש, כולם רוצים להיות בחוץ. לסטודנט זר זה יכול להיראות כמו טקס דתי, אבל בפועל זה פשוט היסטוריה של הישרדות מול חורף ארוך.

7) בריטניה: התור בפאב הוא עולם שלם

בבריטניה, תור בבר הוא לא ״עמידה ליד״. יש כללים מאוד ברורים: לא קופצים, שמים לב מי כבר מחכה, לא מתפרצים עם צעקות, ולומדים מראש מה אתה רוצה. גם הטון חשוב: מחוות קטנות כמו קשר עין וניד קטן יכולות לעזור מאוד.

8) ניו זילנד: ״כן, תשאיר נעליים״ זה בעצם מבחן

בניו זילנד לפעמים אומרים לך להשאיר נעליים כשנכנסים. אבל מצפים שתוריד אותן בדלת. זה נשמע סותר, וזה בדיוק הקטע: יש שם בדיקה חברתית סמויה, ובלי להבין את המשחק אתה עלול לעשות את הדבר הלא נכון.

9) ישראל בהקשר של יום כיפור: הכל נעצר, כולל התחבורה

ביום כיפור, יש אנשים שציפו שהעולם ימשיך כרגיל, ואז קלטו שהכל הרבה יותר טוטאלי: לא רק דתיים צמים, אלא גם התחבורה הציבורית כמעט ולא פועלת. הרחובות יכולים להיות שקטים, שקט מאוד. לתייר שלא יודע, זה יכול להיראות כמו תקלה כללית, אבל זה סדר יום אחר לגמרי.

10) צ'ילה: ״סוררוט״ זה לא שאלה, זה מספר

בצ'ילה בקופה, אפשר לשמוע משהו שנשמע כמו בקשה או שאלה, אבל בעצם מתכוונים למספר הייחודי שלך לצורך הטבות. אם אין לך חשבון נקודות באותו סופר, יכולים ממש להתעקש שתצטרף. זה נשמע כמו ויכוח, אבל זה מנגנון.

וכאן הקטע הביזארי: הרבה מהדברים האלה לא קשורים למהות, אלא לתזמון, למילים המדויקות, ולמה שהחברה המקומית רואה כ״נימוס״ לעומת ״חוסר הבנה״. אז בפעם הבאה שמישהו אומר לך משהו שנשמע הפוך, אל תמהר להסיק מסקנות. אולי זה פשוט קוד תרבותי.

רוצה שנעשה את זה גם על ישראל: איזה משפט ישראלי זרים הכי מפרשים לא נכון? תכתבו לי בתגובות.

שתף: WhatsApp Facebook X

שאלות נפוצות

איך זרים עלולים לפרש מילים הפוכות במדינות שונות?
לפי הכתבה, לעיתים מדובר ברמזים חברתיים. משפט שנשמע תמים יכול להתפרש אחרת בגלל תזמון, מילים מדויקות וכללים מקומיים של נימוס. בלי להכיר את ההקשר, המוח מציע פרשנות לא נכונה.
מה בדוגמאות בכתבה יכול להישמע כמו הזמנה למרות הכוונה אחרת?
בהולנד, כשאומרים בערב ״אני הולך לאכול״ זה עלול להישמע כמו הזמנה. בפועל זה יכול לרמוז שצריך לסיים וללכת. בכתבה מודגש שהמילה זמן אוכל לא תמיד אומרת להצטרף.
מתי גסות רוח נתפסת כשכנים עושים טאארוף גם אם התכוונת אחרת?
באיראן מתואר מנהג הטאארוף שבו אנשים מתעקשים להציע אוכל, שתייה או לשלם. הכלל הלא כתוב הוא לסרב פעם או פעמיים בנימוס. אם זר חושב שהסירוב אמיתי, הוא עלול לצאת גס רוח.
שתפו את הכתבה